TRIBUNALES

Más de 900 víctimas y acusados requieren un traductor judicial en Sevilla

Los idiomas más solicitados en el año 2018 en los 15 partidos judiciales que conforman la provincia fueron el rumano y el árabe

Una intérprete judicial asiste a un acusado durante un juicio EFE

Jesús Díaz

La Junta de Andalucía , a través de la Consejería de Justicia , es la administración responsable de poner a disposición de un acusado o víctima de origen no español durante la fase judicial un profesional de la interpretación y traducción que les ayudea comprender y conocer mejor los hechos que se investigan y su implicación en los mismos. Sólo en Sevilla y durante el año 2018 más de 900 víctimas y acusados requirieron de un intérprete para su declaración judicial, ya fuera en fase de instrucción o durante el juicio. Durante la investigación policial esta competencia recae en el Ministerio del Interior .

Ese año, últimas estadísticas de referencia en esta materia, fueron en total 922 las actuaciones llevadas a cabo por los intérpretes en la provincia de Sevilla . El idioma más solicitado por víctimas y acusados fue el rumano, seguido del árabe , ambas por encima de las doscientas veces. A mucha distancia se encuentran el chino y el inglés .

A continuación, los idiomas oficiales requeridos por investigados y denunciantes fueron el francés, el lenguaje de signos y el ruso . Pero en ese listado también hay huecos para idiomas tan sorprendentes como el volofo , lengua nativa de la etnia wólof y hablada en Senegal y Gambia; el urdu , el idioma de Pakistán pero también se habla en la India; el tagalo , la lengua de Filipinas; el igbo, hablado en Nigeria; o el nepalí.

Por partidos judiciales en la provincia de Sevilla , los juzgados de Utrera , con 38 actuaciones, y los órganos judiciales de Lora del Río , con 31 actuaciones, fueron los que más uso hicieron de este servicios, principalmente con un intérprete ucraniano y otro rumano, respectivamente.

7.000 euros al mes

Casi 4.500 fueron las actuaciones en el año 2018 de los traductores , los responsables de traducir autos, providencias o sentencias, o las grabaciones de un idioma determinado al castellano o en orden inverso, al idioma de origen del investigado o de la víctima. En este caso, los idiomas más habituales en los que trabajaron fueron el portugués, el alemán, el francés y el inglés .

El departamento que dirige Juan Marín , quien ostenta las competencias sobre Justicia en Andalucía, invierte mensualmente unos 7.000 euros en el servicio de interpretación y traducción en los procedimientos judiciales, que también engloba las ratificaciones, una actividad mixta de las dos anteriores.

La Junta, en cada una de sus delegaciones provinciales, tiene subcontratado este servicio a una empresa especialista en la materia. En el caso de Sevilla, la granadina Ofilingua ha sido la responsable de desarrollar en los últimos años estos trabajos que permiten asegurar el acceso a estas personas extranjeros a una justicia con todas las garantías procesales .

El proceder habitual es que el órgano judicial, cuando recibe a una persona no española, ya sea en calidad de investigado o víctima, solicite de forma directa o a través de la Delegación Territorial de Justicia en Sevilla , a la empresa el intérprete correspondiente.

La empresa pone a disposición de la Administración autonómica todas los idiomas oficiales que se exigen en el contrato de licitación de este servicio y si por un casual se pidiera un idioma no contemplado o poco habitual, esta empresa se encarga de buscar al profesional de la interpretación y traducción, que están obligados a guardar el más absoluto sigilo y confidencialidad sobre el trabajo realizado.

Cada interpretación judicial se paga, según la tarifas establecidas, a 36 euros , las traducciones a 14 euros por páginas , y las ratificaciones a 34 euros.

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación