El tripartito del Ayuntamiento de Palma no sabe escribir en castellano

El programa de las fiestas patronales publicado en español en la web, que fue traducido directamente del catalán con un sistema informático, ha tenido que ser retirado debido a las numerosas erratas gramaticales y ortográficas que contenía

Programa de fiestas de San Sebastián 2019

Esta funcionalidad es sólo para registrados

El equipo de gobierno tripartito del Ayuntamiento de Palma se ha visto obligado a r etirar de su página web la versión en castellano del programa de las fiestas patronales de San Sebastián, debido a las numerosas erratas gramaticales y ortográficas que contenía, así como también a nivel gráfico. Este año, al igual que en los tres anteriores, el folleto con el programa de las fiestas patronales únicamente se había editado en catalán.

La capital balear celebra la festividad de su patrón cada 20 de enero, si bien a lo largo de los días previos y posteriores hay siempre en Palma distintas actividades de carácter lúdico o cultural en el marco de dicha festividad, que se recogen en un programa específico preparado cada año para la ocasión. Para la versión en castellano que días atrás se subió a la web, se utilizó un sistema de traducción informática automática del catalán al castellano —hay varios en Internet—, cuyo resultado final no fue previamente supervisado por nadie. Esa circunstancia provocó que las personas que durante estos días han leído la versión en español hayan podido detectar numerosos fallos en el texto.

Cabe recordar que en el presente mandato gobierna en el consistorio palmesano un tripartito conformado por el PSOE, MÉS y Podemos. El alcalde es el ecosoberanista de MÉS Antoni Noguera. Precisamente, varias de las citadas erratas aparecen en el texto de presentación del alcalde incluido en el programa. Así, pueden leerse frases llenas de fallos como «las fiestas de San Sebastián ia son aquí», «para abrir de par en par las puertas de can nuestra a todo el mundo», «la gente hace suia la fiesta», «todo ha estado objeto de un proceso de participación», «en el programa también hai espacio» o «muchos de años», son algunas de las expresiones incorrectas que aparecen en el texto de Noguera.

Además, en el texto de presentación de la regidora de Participación Ciudadana, Eva Frade, de Podemos, aparecen igualmente diversas erratas. «San Sebastián es aquí i con él las ganas de salir», «el trabajo ha sido enfocada», «una modificación de la sitúación», «que conozcáis vuestro aiuntamiento», « posamos a vuestra disposición más transporte público » o «un año que os deseamos grande y bono», son varias de las incorrecciones detectadas en el texto de Frade.

Diversas críticas

El portavoz de Cs en el Ayuntamiento de Palma, Josep Lluís Bauzá, ha señalado este martes que sentía « vergüenza ajena » por las faltas aparecidas en la versión en castellano del programa de las fiestas de San Sebastián. «Ya denunciamos que la biografía de Emili Darder —último alcalde republicano de la ciudad— estaba llena de faltas», ha recordado Bauzá, para añadir: «Parece que sólo gastamos el dinero en correctores en catalán».

Por su parte, el presidente de la entidad Foro Baleares, Cosme Bernat Brull, considera que lo ocurrido es «un insulto hacia todos los palmesanos». En ese sentido, ha afirmado que «es lamentable que la misma Administración Pública que exige el nivel de catalán a los funcionarios no sepa escribir correctamente en español». Asimismo, ha denunciado que «no podemos permitir que un analfabeto que ha perdido el norte en su intento de catalanizar las instituciones siga ni un minuto más al frente del Ayuntamiento de Palma».

En ese contexto, fuentes oficiales del consistorio palmesano han explicado a ABC que el equipo de gobierno ha retirado «hoy mismo» la fallida versión en castellano, que en breve será sustituida por otra ya correcta en la web municipal. «Desde el Área de Participación Ciudadana lamentamos que, por error, se subiera un borrador de la versión castellana con numerosas equivocaciones y pedimos disculpas», han añadido dichas fuentes, que han recalcado que la versión del programa de las fiestas patronales preparada para la web «no ha tenido ningún coste» para el consistorio. Hasta el momento, dicho programa ha recibido unas 70.000 visitas en total .

Más allá de las críticas que ha suscitado la versión en castellano publicada en la web, cabe recordar que también ha habido quejas relativas al folleto del programa de las fiestas editado en catalán. Así, el pasado sábado la coalición Actúa-Vox denunció que «el programa se ha editado en catalán, quedando el español totalmente erradicado, siendo la lengua de uso mayoritario entre los vecinos de Palma, pero, de manera incomprensible, sí se traducen ciertas actividades al árabe». En el mismo sentido crítico se pronunció ayer la entidad Societat Civil Balear, que además cuestionó que el texto hubiera sido redactado en «catalán de Barcelona».

Por su parte, la portavoz del PP en el consistorio palmesano, Marga Durán, ha reiterado sus críticas por el hecho de que el folleto se haya escrito un año más sólo en catalán. «A lo largo de todo el mandato hemos pedido que se redactase también en castellano», ha recordado. Asimismo, ha lamentado que la misa que se celebra cada 20 de enero en la Catedral de Palma en honor de San Sebastián haya sido excluida en los dos últimos años del programa oficial de las fiestas patronales. Por lo que respecta a los errores detectados en la versión en castellano de dicho programa, Durán ha afirmado que es «un escándalo» y «una muestra del sectarismo» del equipo de gobierno, así como también «una falta de respeto» hacia la ciudadanía y «una burla» a la lengua castellana.

En relación a dichas críticas, el equipo de gobierno ha indicado que este año hay una página escrita en árabe porque la tradicional actividad « Vecinos de aquí y de allá » ha sido organizada en esta ocasión por la Asociación de Mujeres Magrebíes. Por lo que respecta al hecho de que el folleto sólo se publique en lengua catalana en la actualidad, ello obedecería a lo establecido en el reglamento municipal de política lingüística, vigente desde hace casi cuatro años.

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación