Sociedad

La Iglesia española estrenará Misal el primer domingo de Cuaresma

El «pro multis» («por muchos») sustituirá al «por todos los hombres» en la fórmula de consagración, tal como lo ordenó Benedicto XVI en 2006

El sacerdote en el momento de la Consagración
El sacerdote en el momento de la Consagración - ABC

La Conferencia Episcopal Española (CEE) ha presentado este viernes una nueva edición del Misal Romano, uno de los libros litúrgicos más importantes de la Iglesia, al contener los textos que se utilizan en la celebración de la Eucaristía.

Esta III edición contiene la traducción oficial en lengua castellana del Missale Romanum promulgado el 3 de abril de 1969 por el beato Pablo VI y que también ha pasado por tres ediciones (1970, 1975 y 2002) y algunas modificaciones en 2008. En esta ocasión, la nueva edición catellana supone «un notable enriquecimiento en relación a las precedentes», al incorporar «abundantes cambios de expresión, retoques y precisiones», pero preservando «la fidelidad al texto latino original de 2008», señalan la CEE en una nota.

Entre las novedades de esta nueva edición del misal figura «una importante modificación» en la fórmula de consagración del cáliz introducida por el Papa Benedicto XVI en 2006 y que afecta a la traducción de las palabras «pro multis» («por muchos») y que debe sustituir a la expresión «por todos los hombres» a la que estábamos acostumbrados.

Acto de presentación de la III edición del Misal Romano en la Conferencia Episcopal
Acto de presentación de la III edición del Misal Romano en la Conferencia Episcopal- ABC

El decreto de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos señala que «en donde el sacerdote decía que la Sangre de Jesús "será derramada por vosotros y por todos los hombres para el perdón de los pecados"; se debe decir ahora "será derramada por vosotros y por muchos"».

«Generosa obediencia»

Según recuerdan los obispos de la Comisión Episcopal de Liturgia, «la expresión en uso no era realmente una traducción del texto sino una interpretación, explicable en el clima de los primeros años de la reforma litúrgica y sujeta, por otra parte, a la variabilidad del texto en las diferentes lenguas modrenas».

«Por tanto, invitamos a todos los sacerdotes a que reciban con espíritu de generosa obediencia esta variación y la expliquen a los fieles mediante una oportuna catequesis que señale, en primer lugar, el motivo por el que la palabra "muchos" sustituye a "todos los hombres"; y, en segundo lugar, la razón por la que se vuelve al sentido original bíblico», apuntan.

Según el decreto firmado por el presidente de la Conferencia Episcopal, el cardenal Ricardo Blázquez, esta edición del misal entrará en vigor «el domingo I de Cuaresma próximo» y su uso «será obligatorio en las misas que se celebren en todas las diócesis españolas».

La nueva edición, que tendrá un coste de 82 euros, va acompañada de un apéndice de 96 páginas para la celebración de la Misa en latín y un estuche con un triple CD que contiene la ilustración sonora de todos los textos musicalizados del Misal.

Durante la presentación del texto, el vicepresidente de la Conferencia Episcopal y arzobispo de Madrid, Carlos Osoro, destacó que la III edición del Misal Romano en lengua española «servirá para dar más belleza y esplendor a lo queremos celebrar: la Eucaristía, ya que la Iglesia vive para la Eucaristía».

Toda la actualidad en portada
publicidad

comentarios