Las aventuras del ingenioso hidalgo y luego caballero, una de las obras más traducidas de la historia junto a la Biblia, estarán disponibles para los hablantes del romaní , una lengua milenaria neoindia que sigue vigente en la comunidad gitana, según informa el Instituto Cervantes .
Este proyecto, impulsado por la Asociación Nacional Presencia Gitana en la celebración del cuarto centenario de la muerte de Miguel de Cervantes , editará la novela en soporte papel y digital, ilustrada con litografías y dibujos del pintor austríaco Anton Winkelhöfer .
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesión