Portada del Quijote traducido al romaní
Portada del Quijote traducido al romaní - ABC

El Quijote será traducido al romaní, la lengua de 14 millones de gitanos

La gran obra de Cervantes se publicará en soporte papel y digital, ilustrada con litografías y dibujos del pintor austríaco Anton Winkelhöfer

MADRID Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

«Don Quijote de la Mancha», uno de los libros más editados en el mundo, será ahora traducido al romaní, lengua hablada por más de catorce millones de personas y vigente en la comunidad gitana, en un proyecto que mañana presenta la Asociación Nacional Presencia Gitana en el Instituto Cervantes.

Las aventuras del ingenioso hidalgo y luego caballero, una de las obras más traducidas de la historia junto a la Biblia, estarán disponibles para los hablantes del romaní, una lengua milenaria neoindia que sigue vigente en la comunidad gitana, según informa el Instituto Cervantes.

Este proyecto, impulsado por la Asociación Nacional Presencia Gitana en la celebración del cuarto centenario de la muerte de Miguel de Cervantes

, editará la novela en soporte papel y digital, ilustrada con litografías y dibujos del pintor austríaco Anton Winkelhöfer.

Ver los comentarios