El estadounidense Gregory Rabassa
El estadounidense Gregory Rabassa - CLARA RABASSA

Muere Gregory Rabassa, traductor de Gabriel García Márquez al inglés

El premio Nobel colombiano llegó a describirle como «el mejor escritor latinoamericano en lengua inglesa»

Nueva York Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

Gregory Rabassa (1922-2016), uno de los grandes traductores de la literatura en español al inglés, ha muerto a los 94 años en su casa de Branford (Connecticut), según informa «The New York Times».

Mundialmente reconocido por su calidad como «intérprete», también de la lengua portuguesa, Rabassa llevó a millones de anglohablantes las mejores novelas del brillante grupo de escritores que formaron el «boom» latinoamericano, con Gabriel García Márquez y sus «Cien años de soledad» (1967) a la cabeza.

El Nobel colombiano llegó a describir a Rabassa como «el mejor escritor latinoamericano en lengua inglesa». Enamorado del español, el traductor siguió con la «Rayuela» de Julio Cortázar («Hopscotch»), y dos obras de Mario Vargas Llosa: «La casa verde» («The Green House») y «Conversaciones en la catedral» («Conversation in the Cathedral»).

Rabassa se ocupó también de los brasileños Jorge Amado y Joaquim Machado de Assis, así como del portugés Antonio Lobo Antunes. La vida académica de Gregory Rabassa estuvo centrada en la universidad de Columbia y, más tarde, en el Queens College, ambos centros de prestigio en Nueva York.

Ver los comentarios