9 d'Octubre Cientos de fieles valencianos celebran el Te Deum en la Catedral de Valencia

El arzobispo Antonio Cañizares ha dado gracias a Dios por poder celebrar «el gozo inmenso» de haber sido recuperada la fe cristiana

Durante el solemne Te Deum, esta mañana en los actos del 9 d'Octubre
Durante el solemne Te Deum, esta mañana en los actos del 9 d'Octubre - M. GUALLART

El tradicional Te Deum ha acogido esta mañana a cientos de fieles valencianos enarbolando Senyeras enmarcado en los actos del 9 d'Octubre en la capital del Turia. El cardenal arzobispo de Valencia, Antonio Cañizares, ha presidido esta mañana el solemne Te Deum en la Catedral de Valencia, que ha concluido con la solemne bendición por el arzobispo.

Tras besar la Senyera traída por la asociación lo Rat Penat en la entrada de la Seo por la Puerta de los Hierros, el Cardenal se ha dirigido hacia el altar mayor de la Seo y ha oficiado el Te Deum acompañado por sus obispos auxilares monseñores Esteban Escudero y Javier Salinas, y miembros del Cabildo de la Catedral.

El solemne Te Deum, esta mañana
El solemne Te Deum, esta mañana- M.GUALLART

Posteriormente, el Cardenal ha presidido también la misa a las 12 horas en la Seo, en la que se ha referido a la conmemoración de hoy, y ha dado gracias a Dios por poder “celebrar el gozo inmenso de haber sido recuperada la fe cristiana, sobre las que se edifica nuestra tierra, nuestra patria valenciana”.

Más de una treintena de cantores de la Coral Catedralicia ha interpretrado el Tedeum, compuesto en 1994, en valenciano, por el prefecto de Música Sacra de la Seo, José Climent.

En el caso de la ciudad de Valencia, se canta el 9 de octubre en conmemoración de la instauración del Reino cristiano, ese mismo día del año 1238 cuando fue dedicada y consagrada a la Asunción de María la Catedral que era todavía una mezquita –levantada sobre la antigua Seo visigoda-.

El Tedeum, expresión latina que se traduce como “A ti Señor te alabamos”, es “uno de los primeros himnos de gracias compuestos en lengua vernácula en España, al estar su texto en valenciano”, según Climent. La letra que se ha cantado hoy es una traducción del texto original escrito en latín, realizada por el jesuita Joan Costa y el canónigo de la Catedral José Almiñana, ambos fallecidos.

Toda la actualidad en portada
publicidad

comentarios