West Side Story

Spielberg defiende el español: «Debe existir en la misma proporción que el inglés»

Sin duda, la versión de Spielberg ha cautivado a los críticos norteamericanos con su recreación y su experiencia bilingüe

Steven Spielberg en la premiere de la película AFP

María Estévez

Con las primeras proyecciones de 'West Side Story' de Steven Spielberg llegan las primeras reacciones de la película y no pueden ser más positivas. Mucho se han cuestionado los motivos de Steven Spielberg para recrear su versión millennial del musical de Broadway escrito por Arthur Laurents, Leonard Bernstein y el fallecido Stephen Sondheim.

«Tenía un desesperado deseo por hacer West Side Story, porque era mi película favorita de la infancia», reveló el cineasta en una rueda de prensa, donde defendió el uso del español sin subtítulos en varios pasajes del metraje. «Fue intencional por nuestra parte que no se utilizaran subtítulos. Escribimos escenas en español porque, si bien Anita trata que María y su novio hablen en inglés para integrarse y asimilar la cultura anglosajona, los demás mantienen el español. Todo comienza con el teniente de la Policía que les dice que deben borrar el español, en ese momento surge el racismo blanco porque exige que se hable solo en inglés. Nosotros, por respeto al español, decidimos no subtitular porque ese idioma debe existir en la misma proporción que el inglés ».

Para Spielberg, la cinta de los 60 sigue teniendo una permeable actualidad. «Mi deseo es que la audiencia que habla español se siente entre la audiencia anglosajona en los cines. Que la audiencia en inglés reciba la risa de la audiencia española cuando surgen las escenas en su idioma porque somos un país bilingüe y esta película es para un país bilingüe ».

Sin duda, la versión de Spielberg ha cautivado a los críticos norteamericanos con su recreación y su experiencia bilingüe. Destaca también la interpretación de la actriz

Rachel Zegler, que da vida a María, y suena ya con fuerza para los Oscar. El crítico Erik Davis considera West Side Story un «Triunfo» y la periodista especializada de Buzzfeed, Nora Dominick, calificó la película de «una belleza inesperada» y dijo: «estoy deseando ver como explota la carrera de Rachel Zegler». El crítico Orlando Enelcine calificó la interpretación de la actriz como «la de una maldita estrella de cine» y agregó que la película es un gran paso adelante en la representación de los puertorriqueños en la pantalla, «corrigiendo todo aquello en lo que se equivocó el original».

Además de Zegler, esta nueva versión está protagonizada por Ansel Elgort como Tony, Ariana DeBose como Anita y David Alvarez como Bernardo. Rita Moreno, ganadora del Oscar a Mejor Actriz de Reparto por la película original, aparece en un cameo como Valentina.

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación