El concejal Natxo Bellido (Cormpromís), reunido con el subdirector de Lenguas de la UA, Ferran Isabel
El concejal Natxo Bellido (Cormpromís), reunido con el subdirector de Lenguas de la UA, Ferran Isabel - ABC
LENGUA

El Ayuntamiento de Alicante pide ayuda a la Universidad para traducir al valenciano

Solo dispone de una funcionaria para este cometido y ahora derivará trabajo a un vicerrectorado, además de organizar la primera feria del libro en la lengua autóctona

ALICANTE Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

El Ayuntamiento de Alicante apuesta por la promoción del uso del valenciano en la medida de sus posibilidades, o incluso por encima de ellas. Con el entusiasmo del concejal y portavoz del grupo municipal de Compromís, Natxo Bellido, el tripartito ha recurrido a la ayuda de la Universidad de Alicante con el fin de asumir todo el volumen de trabajo que quiere sacar adelante en traducciones del castellano al valenciano.

Así, en calidad de concejal de Presidencia, Bellido se ha reunido recientemente con el subdirector de Lenguas del Vicerrectorado de Cultura, Deportes y Política Lingüística de la Universidad de Alicante, Ferran Isabel, con quien ha concretado las líneas de colaboración que permitirán reforzar el servicio de traducción que ofrece la Oficina Municipal de Promoción del Valenciano.

De este modo, el Ayuntamiento canalizará parte del trabajo de traducción a la Universidad de Alicante, y agilizará la labor del citado departamento municipal, que en la actualidad dispone de una única técnico, según fuentes municipales.

De momento, este tipo de informaciones despiertan poco eco mediático, dado el bajo índice de uso del valenciano entre la población, una de las ciudades donde menos se emplea en la Comunidad Valenciana. Esta reunión de Bellido con el responsable universitario, por ejemplo, no ha suscitado interés y en la información facilitada por el ayuntamiento se coló un error ortográfico típico en valenciano por influencia del castellano: Ferrán con tilde en lugar de Ferran, que es lo correcto en catalán.

Sigue pendiente la encuesta anunciada por el tripartito para evaluar el nivel en la lengua autóctona entre los más de 2.000 funcionarios municipales, tal como adelantó ABC. Un sondeo con la intención también de «recuperar la identidad» alicantina.

Esta filosofía parece compartida también por otro tripartito vecino, el que gobierna Elche, donde este lunes se ha anunciado que el conocimiento del valenciano será un requisito para ocupar una plaza de funcionario interino.

I Feria del Libro en Valenciano

Este marte, además, el Ayuntamiento de Alicante y la Fundación Sambori-Escola Valenciana, han acordado organizar de manera conjunta la I Feria del Libro en Valenciano de Alicante coincidiendo el próximo mes de noviembre con la conmemoración del Día de las Letras Valencianas -20 de noviembre- y con la aprobación de la Ley de Uso y Enseñanza del Valenciano -22 de noviembre-.

En el transcurso de la reunión mantenida este martes, Bellido y Àngel Martí, vicepresidente de la Fundación Sambori y gerente de Escola Valenciana, han apostado por «recuperar la proximidad del valenciano con la ciudadanía a través de actividades que sean atractivas».

Al respecto, Martí ha apostado por establecer «complicidades con el mundo escolar, con las asociaciones de escritores, autores y librerías, para poder visualizar la necesidad de poder usar el libro en valenciano como lengua propia que es nuestra lengua».

Bellido ha reiterado su disposición de trabajar con asociaciones y entidades que «ahora tienen las puertas abiertas del ayuntamiento», dentro de la determinación del actual equipo de Gobierno «de hacer del valenciano una lengua próxima a las alicantinas y alicantinos».

Ver los comentarios