Cadena de lectores en la segunda edición del Festival de Poesía Voix Vives
Cadena de lectores en la segunda edición del Festival de Poesía Voix Vives - luna revenga
cultura

¿Quiénes son los poetas «Voix Vives»?

Más de 50 poetas se dan cita este fin de semana en el festival de poesía de Toledo

Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

Este viernes comienza la tercera edición del Festival Internacional de Poesía «Voix Vives», organizado en la ciudad de Toledo ( descarga el programa aquí).

En esta ocasión, más de 50 poetas tomarán la palabra e inundarán con sus versos los más recónditos rincones de la ciudad imperial. Pero, ¿quiénes son los poetas que participan en esta edición?

Diego Mattarucco

Natural de Argentina, Diego Mattarucco prefiere dejar de lado las etiquetas. Poeta, músico y actor, llegó a Madrid desde Buenos Aires en 2012 y desde entonces comparte su arte en tertulias, café-teatros y festivales.

Este poeta consagra su obra a la figura retórica de la aliteración y, en poco tiempo, se ha convertido en un referente de arte nuevo, fresco y arriesgado.

Ganador de múltiples «Poetry Slam» por toda España, publicó en 2014 «Soliloquios de loco» y en 2015 el CD «Musiloquios». Actualmente presenta su obra poe-musi-teatral «Ni hombres ni hembras: hambres».

Me gustas

Me gustas. Sí, me gustas.

Y no sólo porque me gusta tu figura

te figuro en mis horas;

me gustas porque me gustan tus gestos

y lo que en mí gestas,

y me gustas aunque yo te sea indigesto

o te quede angosto.

Ana Pérez Cañamares

Natural de Madrid, Pérez Cañamares ha participado en numerosas antologías de relato y poesía, además de ser una poetisa habitual en recitales y festivales de poesía.

Ha publicado el libro de relatos «En días idénticos a nubes» y los poemarios «La alambrada de mi boca», «Alfabeto de cicatrices», «Entre paréntesis. Casi cien haikus», «Las sumas y otros restos» (Premio Blas de Otero - Villa de Bilbao 2012) y «Economía de guerra».

Algunos de sus poemas han sido traducidos al inglés, griego, polaco, croata, catalán, francés y portugués.

Avanzáis

Aunque yo lo olvide todo

que mi palabra no olvide

pelear por su utilidad:

como cuando mi madre

poco antes de morir

agarró mi brazo

y me dijo al oído:

“de una casa sin alegría

hay que salir corriendo.”

No sé si recordaba que yo era su hija.

No sé si sabía su propio nombre.

Por eso sus palabras

eran la Palabra de Dios.

Ana Rossetti

Nacida en Cádiz en 1950, esta poetisa es una de las voces femeninas más exuberantes de la literatura española. Ha dedicado toda su vida a las letras escribiendo no solo poesía, sino libretos para ópera, teatro, novelas y diversas obras en prosa.

Con más de 40 obras a su espalda, ha obtenido varios premios importantes como el Gules en 1980, La sonrisa vertical de la novela erótica en 1991 y Rey Juan Carlos en 1985 por su obra «Devocionario». Fue distinguida con la Medalla de Plata de la Junta de Andalucía.

Poesía

Tú no pones distancias.

Tú no estás por encima de las cosas.

Tú, lejos de elevarte sobre ellas,

las sumerges en ti, o quizá te inmersionas, no lo sé.

Lo cierto es que tú estás en las cosas,

fluyes, irradias, emanas y a la par te disuelves:

no sigues un sendero paralelo a las cosas.

Incesante corriente,

pasión sin recinto establecido,

nota que prolonga en el valle

sus círculos de vibración y calma,

así transverbera tu energía

la sustancia de todos los secretos.

Cecilia Quílez Lucas

Quílez Lucas nació en Algeciras (Cádiz). Con cinco libros de poemas publicados, ha colaborado en programas de radio y coordinado y dirigido exposiciones de pintura y escultura de catálogo de las mismas.

Tiene varios relatos y artículos publicados en diversas revistas y publicaciones, participando además como ponente en diferentes jornadas sobre literatura en conferencias nacionales e internacionales, programas de televisión y radio. Además, ha sido incluida en recopilaciones y antologías junto a otros poetas.

Algunos de sus poemas han sido traducidos al inglés, italiano, portugués, árabe y holandés. Actualmente dirige la editorial Tigres de Papeljunto a otros dos socios.

Colabora con algunos proyectos sobre redes, fotografía, artes audiovisuales y con la « Asociación Poética Caudal». Ha escrito varios guiones y presentado su último proyecto audiovisual, «La memoria salina», en varias ciudades españolas.

Mira cómo mueve las manos la noche

Duérmeme

Silencia el canto de las hojas

Que todo tú sea

La única verdad

Y que despierte

Que todo tú existas

En algún lugar

Sigo aquí

En cualquier noche

En cualquier noche

Sigo aquí

David González

Nacido en San Andrés en 1964, algunos críticos sitúan su poética cercana al «dirty realism» o la poesía de conciencia crítica. Sin embargo, David González prefiere definirse como poeta de la consciencia, término acuñado recientemente por la filóloga Natalia Salmerón Suero.

Sus últimos libros editados en la editorial Origami son «Campanas de Etiopía» (2015), «El lenguaje de los puños, Antología crítica de la poesía de David González» (2014) y «No hay tiempo para libros» (2012 y 2013).

Sus poemas y relatos están recogidos en numerosas antologías.

Dios

dios es

según mi abuelo

la conciencia

de cada cuál:

eso explicaría

por qué hay

tan poca fe

y tan poca conciencia.

Escandar Algeet

Escandar Algeet nació en Palencia en 1984, donde creció rodeado de seis mujeres que, según asegura, le enseñaron que el amor es eso que está por encima de todas las cosas.

Como consecuencia de esa filosofía de vida, edita la revista «ProVocación», alternando la barra de su bar con rodajes. Entre sus publicaciones destacan «Alas de mar y prosa», su primer libro que rápidamente se posicionó como uno de los más vendidos de poesía en 2009, «Un invierno sin sol» (2013), «Tres tristes trastes», «Ojalá joder» y «Y toda esa mierda» (2015).

Desordenado

Si las cosas siguen su orden

un día abriré la casa de mis padres y mis padres ya no estarán.

Me da pánico pensar más allá de eso:

el vértigo de mis sentimientos no se atreve acercarse al bordillo de la caída libre

que supone el seguir viviendo,

el seguir vivo

sin la sonata de espuma que es la voz de mi madre

diciéndome “tranquilo, escandar, tranquilo…”

Si las cosas siguen su orden

un día cerraré una caverna vacía con mi sombra dentro.

Y del eco saldrá un réquiem

Y el tiempo ya no será más un reloj

y el horror a caduco se filtrará por las paredes.

Yo, a los miedos, los combato con desorden.

Pero cada noche

sigo rezando

por la inmortalidad de las madres.

Félix Chacón

Natural de Villafranca de los Caballeros y residente en Toledo, Félix Chacón nació en 1972. Ha publicado las novelas «Unos de los dos» y «Entelequia», además de los libros de poemas «Intimátum» y «Decoración de interiores». Su último libro editado es una colección de relatos titulada «Segundas personas».

Desde 2008 también escribe de forma regular en su blog.

Incólume

Solo me veis por fuera y veis lo que yo quiero

Mi fachada está en orden y en mi biografía

se cuentan los ataques que tuve que aguantar

y cómo me mantengo en pie después de todo

Soporté golpes bajos de tipos miserables

desprecios y abandonos de gente a la que quise

fieros golpes de maza en mis gruesos pilares

bombas en mis cimientos que tantos terroristas

pusieron a escondidas como hacen los canallas

roturas, averías, destrozos provocados

por fuertes temporales que yo resistí impávido

Yo nunca claudiqué ni agaché la cabeza

Con todos los escombros levanté altas murallas

con torres de vigía y recios contrafuertes

De joven yo pensaba que estos muros servían

para hacerme más fuerte, sólido, indestructible

Pero todas las grietas que cuartean los muros

los frágiles pilares, la estructura maltrecha

y los malos cimientos anuncian ya la ruina la ruina

que no veis detrás de esta fachada

que puntales de aire sujetan de milagro

Cada golpe que aguanto me hace sentir más frágil

Sé que una simple brisa podría derribarme.

Graciela Baquero Ruibal

Nació en Galicia en 1960. Poeta, actriz y licenciada en filosofía, tiene publicados «Contactos», «Crónicas de Olvido», «Oficio de Frontera» y «Pintura sobre Agua», un libro de relatos. Últimamente, Mundos Posibles Ediciones ha reeditado «Crónicas de Olvido» con libro-CD y ha publicado «Historia de la Fragilidad».

Sus poemas están incluidos en varias antologías entre las que destaca «Ellas tienen la palabra», de la editorial Hiperión, y «A Ciência do Adeus». de ediçoes pirata, Portugal.

Desde 1986 ha ido desarrollando una investigación sobre la voz como vehículo de la poesía, así como sobre otros lenguajes poéticos y su convivencia escénica: lecturas, performances, radio... Formó parte de Tranxilium y de Mundos Posibles, creando una editorial con el mismo nombre. Además, desde 1990, talleres de creatividad (escritura creativa, creatividad y cotidiano, poesía, voz…).

Iremos

Iremos a morir en hordas

como los grandes mamíferos del mar

los cuerpos mezclados

apenas sin violencia

estremecidos por las respiraciones

y el leve corazón del exterminio

escupiendo un silencio denso, que ya no cura

varados para siempre

en las arenas de nuestra melancolía.

Isla Correyero

Aunque Isla Correyero, natural de Cáceres, actualmente trabaja como guionista de cine y televisión, su trabajo no le ha impedido publicar diversos trabajos, entre los que destacan «Cráter», «Lianas», «Crímenes», «Diario de una enfermera», «La Pasión» y «Amor Tirano», «Género Humano» y «Hoz en la espalda. Evolución de un divorcio».

Es autora de la antología «Feroces (Radicales, marginales y heterodoxos en la última poesía española)», además de haber sido incluida en otras como «Las diosas blancas» y «Ellas tienen la palabra».

De golpe

De un golpe se me ha ido la bondad gracia

de un golpe seco

espantoso he perdido el encanto

que tuve en las acciones / de un golpe de intuición

he sido anciana

he visto a mis dos hijos

con sus hijos crecidos

yo tendida en una cama blanca

sola

viendo pasar las huellas exteriores

De golpe pienso en ti y estoy vendada

de los pies a las manos y la boca

Sé que nunca podré expresar cuánto te quise

ni ponerme tu anillo ni vestirme de blanco

Nunca tuve el derecho legal a nada tuyo.

Ese es el golpe más limpio

de mi vida.

María Eloy-García

Nacida en Málaga en 1972, es licenciada en Geografía e Historia. Ha sido traducida al alemán, inglés, italiano, griego, portugués, croata y catalán.

María Eloy-García ha participado en diversos trabajos, como «Diseños experimentales», «Antología Feroces. Radicales, marginales y heterodoxos en la última poesía española», «Antología de poesía española en Portugal» (bilingüe), «Metafísica del trapo», «Antología de 17 poetas españoles de hoy, Hablando en plata», «Cuánto dura cuánto», «23 Pandoras Poesía alternativa española», «Cuánto dura cuánto», «Cuánto dura quanto», «Antología Último ahora. Quince poetas» y «Los cantos de cada cual».

Homicidio involuntario

yo nunca he sido de flores ni de hijos

no sé dónde ponerlos y me dan frío

cuando llegó con las flores y los niños preferí

que se fuese por donde había venido

los metí a todos en la jarra para el agua

y no sé por qué vinieron a detenerme

qué había hecho yo

sino mantener el miedo fuera del alcance de los niños

Miriam Reyes

Hija de emigrantes gallegos, desde los ocho años se crió en Caracas, donde estudió Letras en la Universidad Central de Venezuela.

Ha publicado los libros de poesía «Espejo negro», «Bella durmiente», «Desalojos», «Yo, interior, cuerpo» y «Haz lo que te digo». También ha editado y traducido la antología de poesía gallega «Punto de ebullición» y traducido a poetas portugueses contemporáneos.

Desde el año 2000 combina el trabajo de la palabra con el de la imagen, llevando la poesía a otros formatos, como el vídeo, y a otros escenarios, como los festivales de artes escénicas o de nuevas tecnologías. Una muestra de su trabajo puede verse en www.miriamreyes.com

El significado que le demos a esto

dependerá siempre de algo distinto

como el significado de una palabra.

Me gustaría saber qué entiendes cuando digo:

no solo de belleza se alimenta el deseo

o no mires ahora.

Aliso sobre la mesa el principio de incertidumbre

y encima coloco el humus y el pan.

No fue un poeta sino un físico quien escribió:

El hombre no encuentra ante sí más que a sí mismo.

No es tan tarde como parece al mirar afuera.

Te pido o te ordeno:

no te des la vuelta

no apagues la luz

si todavía.

Antoine Simon

Nació en Francia en 1943. Su pasión por la poesía comenzó cuando tan solo tenía doce años. Con dieciséis años ya había publicado en diferentes revistas y se interesó por Rimbaud, el gran poeta maldito.

A lo largo de los últimos años ha publicado algunas obras como «L'Eventail», con Julien Blaine; «Ticket à conserver»; «Re Coudre»; «3A/POUR»; «Contre-Chant»; «VR.. (Variations Rapides)»; «La Porte»; «Les livres Pauvres»; «La Poésie sert à tout»; «La Diagonale du Flou»; y «Des Finitions».

Ha escrito textos y artículos en revistas y catálogos, además de participar en una veintena de antologías y realizar algunas grabaciones de grupo en CD.

Forma parte del Comité internacional y del equipo de animación del festival Voix Vives, en Sète.

Dispersión

Una sola idea cada vez

si no tú te dispersas

un solo pensamiento cada vez

si no tú te dispersas

una sola vida cada vez

si no tú te dispersas

un solo instante cada vez

si no tú te dispersas

un solo poema cada vez

si no tú te dispersas

una sola palabra cada vez

si no tú te dispersas

una sola letra cada vez

si no tú te dispersas

un solo paso cada vez

si no tú te dispersas

un solo grito cada vez

si no tú te dispersas

si no tú te dispersas

y sin embargo

todas las ideas los pensamientos las vidas

todos los poemas todas las palabras todas las letras todos los gritos

y todos los pasos y todos los gestos y todos los movimientos

solo hacen uno solo hacen uno solo hacen uno

que no se dispersa

(Traducción de Claudia Mª Caballero López)

Jean-Luc Parant

Nacido el 1944 en Mégrine-Coteaux, cerca de Túnez, vive y trabaja actualmente en La Giffardière en Normandía. Se hace llamar «fabricante de bolas y de textos sobre los ojos» desde finales de los años 60, como si hubiera inventado allí su propio y único oficio, el trabajo de este poeta es inseparable de su trabajo plástico.

Su obra, concebida en la estricta dualidad de sus temas, es un negocio de textos para los ojos y bolas, de visión y de tacto, de día y de noche, de ínfimo y de infinito... Jean-Luc Parant es el autor de cientos de textos sobre los ojos y cientos de miles sobre bolas, ya sean de cera, de tierra o de papel.

También fue editor un tiempo de una revista que elaboró y tituló desde 1975 «Le Bout des Bordes», periódico de a bordo de su propio trabajo pero sobre todo de sus reencuentros y amistades creadoras, invitando a numerosos escritores y artistas a participar.

Marie Rouanet

Natural de Béziers, Marie Rouanet nació en 1936. Hija de un mecánico, se graduó en magisterio en 1952. Interesada por la historia y etnología de su región, empezó a escribir poemas y canciones en occitano y fue miembro del movimiento de la Nova Chançon como Patric, Joan-Pau Verdier o Rosina de Pèira.

Ha publicado los libros «Occitanie 1970, les poètes de la décolonisation», «Dins de patetas rojas», «Apollonie, Reine au coeur du monde», «Je ne dois pas toucher les choses du jardín», «La Marche lente des glaciers», «Nous les filles», «Du côté des hommes» y «Luxueuse austérité».

Angeliki Sidira

Nació en 1938. Sus poemas han sido traducidos al francés, alemán, inglés, turco y han sido incluidos en reconocidas antologías y publicados en periódicos y revistas literarias.

Es miembro de la Sociedad de Autores de Grecia. En 2010 representó a Grecia en el Festival Nacional de Poesía, que tuvo lugar en Estambul.

Ha escrito «Alma Hoasre», «Treinta poemas eróticos y uno», «Experimento alfabético», «Tetraphony»,«La octava nota», «Intento de un paisaje»; «Un breve paseo», «Concierto en Dresde», «Inexorablemente azul», «Atracción mutua» e «Inesperadamente próximo».

Ha traducido poemas de la poeta estadounidense Emily Dickinson en «Emily Dickinson's poems». También ha publicado junto con otras cinco mujeres escritoras un libro de ensayos con el título «A woman’s sense».

Μadre de un donante de órganos

Resucitados en rostro ajeno tus ojos

sorprendidos miran a su alrededor sin recuerdos

y pasan de mí indiferentes

como si nunca me hubieran amado.

Sin ritmo los latidos de tu corazón

en el pecho de algún desconocido

con locura luchan

para reconciliarse con su propia vida.

¿Cómo así de modo despiadado me has condenado mi hijo

a través de ti amar a

todos estos futuros muertos?

¿Cuántas veces más

junto a ellos morirás poco a poco

y luego

en cuántas tumbas dormirá tu cuerpo?

(Traducción de Eirini Rammou)

Liana Sakelliou

Licenciada en Inglés por la Universidad de Atenas, Liana Sekelliou nació en Atenas, ciudad donde tiene una cátedra en la Universidad con la que enseña literatura americana.

Su investigación, su obra poética y su participación en coloquios y festivales internacionales de poesía han sido recompensados con numerosos premios y becas de investigación, entre ellas las prestigiosas becas Fullbright, becas del British Council y el Premio de la Academia de Poetas Americanos para estudiantes.

Numerosas universidades americanas (entre ellas Berkeley y Princeton) la han acogido como profesora invitada, y recientemente ha recibido la beca para Escritor Residente concedida por la Universidad de Coimbra y la ciudad de Monsanto. Sus 17 libros, poemas, artículos y traducciones han sido publicados en Grecia, Francia y Estados Unidos.

Marlena Braester

Poetisa de habla francesa, lingüista, traductora, enseñante y nacida en Rumanía, actualmente vive en Israel. Es la presidenta de la Asociación de escritores israelíes en lengua francesa y redactora en jefe de la revista «Continuum», además de caballero de la Orden de las Palmas Académicas en 2003, por los servicios prestados al idioma francés.

Entre sus publicaciones destacan «La Voix, Elle», «Absens», «Oublier en avant», «La lumière et ses ombres» (Premio Hélène Jacques-Lerta - Clermont-Ferrand), «Uitarea dinainte/ Oublier en avant», «Désert aveugle», «Presque v'île» y «Sables».

Los poemas de Marlena Braester se han traducido al inglés, hebreo, árabe, rumano, español, italiano, portugués, croata y alemán.

El poema cae de un medio tono

—real irreconocible—

tú cuidas del nacimiento del ritmo

en filamentos de colores

vibrando

cada vez más cerca

de ti

en la luz

crece el poema

invisible al ojo

poéticamente desnudo

en un chapoteo roto

la luz se disgrega

variantes inexpresadas

Mohamed Abid

Nacido en 1964, Mohamed Abid es poeta, crítico cinematográfico y activista pro derechos, además de miembro de la Unión de Escritores de Marruecos. Además de su trabajo periodístico, ha dirigido teatro y cine.

Tiene publicada una grabación de poesía recitada con el título «Casidas» (Madrid, 1995) y ha publicado «La caja de las pérdidas», poemario publicado por las ediciones del ministerio de Cultura de Marruecos (2005).

Sus poemas han sido traducidos al francés, el español y el alemán.

Luis Arturo Guichard

Nació en Tuxtla Gutiérrez, Chiapas (México) en 1973, pero reside en España desde 1997. Filólogo, traductor y ensayista, es profesor de Filología Clásica en la Universidad de Salamanca.

Luis Arturo Guichard es autor del libro de ensayo «Hacia el equilibrio. Lecturas de poesía española reciente» (2006) y de la edición crítica de la «Poesía reunida de Joaquín Vásquez Aguilar» (2010). Ha publicado los libros de poesía «Los sonidos verdaderos» (2000), «Nadie puede tocar la realidad» (2008), «Versión aérea» (2010), «Campanas subterráneas» (2012), «Margen de espejo» (2013) y dos antologías personales, como «Lo demás queda al azar» (2011) y «Diez definiciones de frontera» (2012).

Su poesía reunida se ha publicado en España bajo el título de «Una fe provisional» y en México como «Realidad y márgenes» (2013).

Capitales

Las ciudades cerradas los domingos

me trastornan. Tal vez pueda reducirse

a que soy un extranjero consumista,

retoño del capitalismo más salvaje.

Quizá soy un poeta de provincia

que se acostumbró a vivir en ciudades

demasiado grandes para su destino

o que tanto leer a Calímaco y Horacio

acabó por ponerme del lado de la grey.

Estos viejos que pasean los domingos

frente a las vitrinas cerradas,

oyendo el fútbol en la radio,

son mi idea más pulida de tristeza.

Necesito tiendas abiertas

en las que el capital circule

como en las grandes capitales,

perderme entre la masa que mira

la ropa y los sombreros de las tiendas

pero no me mira a mí.

Necesito la luz de los fanales

y el zumbido de los trenes

más allá de media noche.

Necesito el préstamo y la usura

para no terminar en una jaula

clamando contra ellos,

porque yo también he de intentar

escribir el paraíso

y eso no se puede hacer en silencio.

Basem al-Nabriss

La vida de Basem al-Nabriss es bien distinta. Nació en el campo de refugiados de Jan Yunes, en la franja de Gaza,en 1960. Durante su infancia trabajó como criado de Ariel Sharon en su localidad natal, Nadj, que tras la Nakba (éxodo palestino) pasó a llamarse Sederot. A lo largo de 20 años realizó varios trabajos dentro de la economía sumergida en el estado de Israel, hasta terminar como pastelero en la ciudad de Bat Yam.

Su primer libro de poemas, «Reflexiones de un muchacho vagabundo», se publicó en 1990 en Jerusalén. Desde entonces, ha publicado ocho libros de poemas en Jerusalén, Ramallah, Argel y Mallorca, dos libros en prosa, el primero sobre la guerra, con el título de «Diario de la guerra en Gaza» (2009), escrito y aparecido durante la guerra en la página web Elaf, y publicado más tarde en Túnez por la editorial al-Tubad. El segundo se publicó en Londres con el título «Diarios del asedio a Gaza». En 2005 participó en el festival «Voces del Mediterráneo» en Lodève, (Francia).

En verano de 2007 lanzaron una granada contra su casa. Su familia sobrevivió de milagro aunque su hija y él resultaron heridos. El motivo del ataque fueron sus artículos contra la corrupción y la dictadura religiosa.

Desde hace dos años reside en Barcelona, invitado por el Club del Libro Catalán. Actualmente se dedica a la escritura y es corresponsal del periódico Al-Arabi Al-Yadid en España.

Erez (fragmento)

Si dices «Erez» solo te entenderán los que están al sur de ese lugar. Si quieres que tu poema cruce un mar (sin notas al pie que agoten al traductor), lo mejor es que no lo digas.

Echa a «Erez» de tu poema, aunque te salga de un modo espontáneo. Aunque tu hermano haya muerto de cáncer porque le prohibieron cruzar.

¿Quién se va a leer mis notas al pie en este tiempo? Ya hasta dejaron de leer las notas de mi tesis.

Si dices «Erez» aparecerán las puertas del infierno, la fortaleza con toda su omnipotencia: y así también se llenará el texto de bestias.

¿Notas al pie y bestias?

¡Cuidado! Seguid torturando a dos millones de seres humanos, y vendrá un poeta para resolver el problema.

(…)

(Traducción de Álvaro Abella Villar)

Gelu Vlasin

Nacido en 1966 en Telciu, Rumanía, reside en España desde 2001. Es conocido especialmente por haber escrito el manifiesto literario «Deprimisme», fundador además de la corriente literaria con el mismo nombre.

Es y ha sido miembro de numerosas asociaciones literarias de su país e internacionales. Ha sido el fundador y coordinador de la Red Literaria de Rumanía, coordinador del proyecto Caravana de la Cultura Rumana en España y presidente de la Asociación de Escritores y Artistas Rumanos de España.

En 2012 fue condecorado con la Orden al Mérito Cultural de Rumanía en grado de Caballero, además de tener el título de Ciudadano de Honor de Telciu (Rumanía).

Con más de una decena de poemarios publicados, ha sido incluido en más de 30 antologías y diccionarios.

ogoh III

en mi sueño / anidó /

la muerte / con

su frío / abrazo /

como si / el

sueño / se hubiese

hundido / en la cavidad

del tiempo

Dusica Nikolic

Pintora, diseñadora y poeta de origen serbio, Nikolic está licenciada en Economía por la Universidad de Belgrado, pero nunca ha trabajado de economista. También en Belgrado estudió pintura y cerámica. Pasó una temporada en un monasterio griego, cerca de Tesaloniki, donde aprendió la técnica bizantina de iconografía.

Vivió y trabajó con éxito durante diez años en Moscú. Desde hace catorce años reside en Madrid. Es la presidenta de Casa Serbia, Asociación de intercambio y colaboración cultural entre Serbia y España. Como artista tiene una larga trayectoria de exposiciones individuales en grandes ciudades como Belgrado, Toronto, Moscú, Paris y Madrid.

Publicó sus primeros poemas con dieciocho años. Ha aparecido en varias revistas y programas de radio como poeta. También en una antología en España.

En nuestro país ha publicado dos libros de poesía bilingüe, serbio-español: «Otro modo de tristeza» y «El sur de su sonrisa».

Mariposas

En el tanatorio yacen mariposas muertas.

Sus ojos negros y abiertos.

Las enterraré en las cajas de seda fina.

Eran mis mariposas, hace tiempo,

y habitaban en mis pulmones.

Totalmente sola,

estoy indiferente a mi dolor.

Fuera de mí,

flota como esfera,

casi perfecta.

En donde baten alas muertas,

bajo el alma.

Ver los comentarios