'Jump the shark' y otros términos para parecer un experto en series sin serlo

El curioso fenómeno por el que una serie te deja de gustar y otras expresiones en inglés que todo buen seriéfilo debe conocer

David Schwimmer como Ross en 'Friends'

Play Series

Las restricciones de movilidad, el toque de queda y los fríos días de invierno son sinónimo de 'mantita y sofá' delante de la televisión para disfrutar de un maratón de episodios de las mejores series . Se han convertido en las auténticas protagonistas de la vida cotidiana, hasta tal punto que hablamos con nuestros amigos del 'cliffhanger' del último episodio, discutimos de los posibles giros de una trama, usamos 'catchphrase' y 'running gag' de los personajes más famosos y presumimos de haber hecho un 'binge racing' de los últimos estrenos de los catálogos de nuestras plataformas favoritas.

Muchos de los términos utilizados para comentar las series proceden del inglés. Con este glosario lingüístico, Babbel, aplicación especializada en el aprendizaje de idiomas, desglosa todos los términos y expresiones de la jerga televisiva anglófona que todos los seriéfilos que se precien deben conocer.

'Jump the shark'

Esta expresión, cuya traducción literal es «saltar al tiburón» , la emplean críticos televisivos en Estados Unidos para indicar el momento en que una serie televisiva empieza a empeorar, es decir, cuando los productores y guionistas recurren a escenas o tramas inverosímiles, con las que sus seguidores van perdiendo el interés . A menudo sucede con series de larga duración que han agotado todas las historias posibles y tienen pocas ideas nuevas. La frase deriva de un episodio de la serie estadounidense 'Días felices' en el que Fonzie salta sobre un tiburón mientras hace esquí acuático, ataviado con su famosa chaqueta de cuero también en esa ocasión: se trata de una escena que muchos consideran el peor momento de la serie y el inicio de su declive.

'Cliffhanger'

Se trata de un recurso narrativo en el que el relato concluye con un giro argumental para mantener a los espectadores en suspense hasta el siguiente capítulo o temporada. Literalmente, 'cliffhanger' se refiere a quien «cuelga» de un «acantilado», una especie de metáfora para describir ese sentimiento de intriga . Uno de los 'cliffhanger' más recurrentes consiste en emitir al final de una temporada una escena en que uno de los personajes resulta gravemente herido, dejando a los espectadores con el deseo de descubrir si sobrevivirá o no.

'Running gag' y 'catchphrase'

Este concepto representa ese chiste que se repite varias veces en un espectáculo televisivo y al que el público le tiene especial cariño. De hecho, 'running' significa «recurrente», mientras que 'gag', un término típico del mundo del espectáculo, significa «ocurrencia cómica». Uno de los ejemplos más conocidos es el de los numerosos noviazgos de Ross en 'Friends' , sobre los cuales el grupo de amigos bromea en incontables ocasiones a lo largo de las diez temporadas. Las 'catchphrase', en cambio, son frases que un personaje repite siempre igual en el curso de varias temporadas, hasta el punto de convertirse en auténticos latiguillos, como en el caso de «It’s going to be legen –wait for it– dary!», de Barney Stinson en 'Cómo conocí a vuestra madre' o «That’s what she said», que Michael Scott pronuncia en la versión estadounidense de 'The Office'.

'Spin-off'

Aunque este término ya es archiconocido, es interesante saber que 'spin-off' se traduce como «separación» o «cesión». En la jerga televisiva, un 'spin-off' es una serie que surge a partir de otra, que desarrolla de forma paralela la vida de uno o varios de sus personajes, como, por ejemplo, 'Sin cita previa' o 'Estación 19', ambos 'spin-off' de 'Anatomía de Grey', o 'El joven Sheldon', que narra la infancia de Sheldon, uno de los protagonistas de 'The Big Bang Theory'.

'Rerun' y 'revival'

'Rerun' es la emisión de un episodio o una serie ya emitida, es decir, el equivalente inglés de «reposición», como ocurrió con 'House' o 'Friends', que terminaron hace tiempo pero actualmente están en la programación de los principales catálogos. No debe confundirse con 'revival', que se refiere al regreso de una serie televisiva años después de su final , como el de 'Sexo en Nueva York'.

'Crossover episode'

Un 'crossover' (es decir, «pasar al otro lado») consiste en unir dos o más personajes de distintas series televisivas en un único episodio , como en el capítulo especial de 'Padre de familia' en el que Peter y el resto de la familia se encuentran con 'Los Simpson'.

'Binge watching' y 'binge racing'

Esta expresión, compuesta por 'binge' («atracón») y 'watching' («visión»), quiere decir ver un episodio tras otro, es decir, hacer un maratón . El 'binge racing' va aún más allá: consiste en hacer exactamente lo mismo con los episodios de una nueva temporada de una serie a veinticuatro horas de haberse estrenado. En 2017 hubo 8 millones y medio de 'binge racer' y la serie más vista fue 'Las cuatro estaciones de las chicas Gilmore', según datos publicados por Netflix.

'Spoiler'

Este es, posiblemente, el término que más ha calado en la jerga. El término 'spoiler' significa literalmente «estropear». Hace referencia a una información que revela la trama, el final o un momento destacado de una película o de una serie, de forma que verla pierde interés. De aquí la expresión 'spoiler alert', cuya traducción es «alerta de spoiler», y que viene a indicar que, a partir de ahí, la información que se va a dar en un artículo, un blog o un post en las redes sociales podrían estropear el disfrute de la película, episodio o serie en cuestión para quien todavía no los haya visto.

Las novedades de las redes sociales

En internet también surgieron algunos neologismos vinculados al mundo de las series de televisión. Además del ya habitual 'Netflix and chill', existe por ejemplo 'mansurfing ', que se aplica en la situación en que un hombre considera que el mando a distancia es de su exclusiva propiedad y decide solo él qué ver. Por su parte, la palabra 'netfickle' , derivada de unir Netflix y 'fickle' («inconstante»), describe a las personas que dejan de ver una serie a los pocos minutos de haber empezado a verla, sin darle ninguna oportunidad. Además, hay un término para quienes se consideran expertos en un tema determinado tras haber visto un documental: 'overnight flexpert' (que sería algo así como «experto de Netflix de la noche a la mañana»).

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación