Francia rechaza la inmersión lingüística y las lenguas vehiculares regionales en la escuela

El Tribunal Constitucional resuelve que la «enseñanza inmersiva» es inconstitucional

Esta funcionalidad es sólo para registrados

El Tribunal Constitucional (TC) ha rechazado por anticonstitucional la «enseñanza inmersiva» en lenguas regionales , como el bretón, el catalán, el vasco, el corso o el occitano, recordando la validez permanente de la Ordenanza de Villers-Cotterêts de 1539, que confirió al francés el estatuto de lengua oficial del Estado y la nación, la lengua de la enseñanza pública, la única en la que se pueden redactar documentos oficiales.

El 8 de abril pasado, un diputado bretón, Paul Molac, consiguió aprobar, por sorpresa, en la Asamblea Nacional (AN) un proyecto de ley que pretendía introducir una novedad histórica y excepcional: la «enseñanza inmersiva» en lenguas regionales . El proyecto pretendía que las escuelas de Bretaña, la Cataluña y el País Vasco francés, Córcega y la región de Occitania, pudieran proponer la «inmersión» educativa en sus respectivas lenguas regionales.

Se trataba de una versión «ligera» de la «lengua vehicular» de la Ley Celaá, aprobada en España el 20 de diciembre del 2020.

En nombre del Gobierno, Jean-Michel Blanquer, ministro de Educación, presentó inmediatamente un recurso ante el Tribunal Constitucional (TC), que ha tardado cuarenta días en considerar inconstitucional el proyecto de inmersión lingüística en bretón, catalán, vasco, corso u occitano.

En su sentencia del viernes 21 de mayo, el TC también rechaza por anticonstitucional el uso de signos diacríticos , como la tilde de la ñ de uso normal en español. El signo diacrítico es un signo gráfico que puede conferir a las letras y garfemas un valor, sentido o pronunciación particular. La tilde de la ñ española es utilizada en lengua bretona con un sentido particular, bretón. El TC rechaza el uso de la tilde en los documentos oficiales y la enseñanza.

Desde hace un tiempo, la tilde de la ñ española provocó en la Bretaña francesa tensiones de cierta envergadura . Algunos padres presentaron recursos judiciales para intentar preservar la tilde en los documentos oficiales de sus hijos. La sentencia del TC pone coto a la polémica: el uso de la tilde de la ñ española no podrá ser utilizado oficialmente en Francia.

El TC acepta, por el contrario, que las escuelas regionales que deseen impartir clases más o menos particulares, en lenguas no oficiales, puedan recibir algunas subvenciones del Estado. Rechazada la inmersión lingüistica, las lenguas regionales podrán aprenderse, sin «hacer sombra» al francés, la lengua oficial del Estado, la enseñanza y las administraciones públicas.

No es un secreto, para nadie, que en Francia siguen en vigor la Ordenanza de Villers-Cotterêts de 1539, asegurando a la lengua francesa su condición de columna vertebral del Estado y la nación.

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación