Víctor Hugo, autor de «A propósito de Shakespeare»
Víctor Hugo, autor de «A propósito de Shakespeare»
LIBROS

Shakespeare en las alforjas de Victor Hugo

Iba a ser el prólogo a una traducción de su hijo, pero se convirtió en un libro: Shakespeare según Victor Hugo

Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

El presente año, pródigo en conmemoraciones, tiene en Cervantes y en Shakespeare sus figuras centrales, al cumplirse el cuarto centenario del fallecimiento de ambos. Ello ha propiciado que vuelvan a las librerías algunas obras fundamentales para el conocimiento y exégesis de ambos genios, como la monografía de Victor Hugo sobre el cisne del Avon aparecida originalmente en París en 1864 y traducida al español por vez primera en 1880 (Madrid, Saturnino Calleja) por Antonio Aura Boronat. Esa primitiva versión es la que ahora ha rescatado Biblok-Desván de Hanta, titulándola «A propósito de Shakespeare», ateniéndose a lo que el propio Hugo dice en nota preliminar: «Le vrai titre de cet ouvrage serait "À propos de Shakespeare"». El hijo menor de Hugo, François-Victor, andaba traduciendo al francés la obra de Shakespeare, aprovechando el destierro de la familia, proscrita del Segundo Imperio, en la isla británica de Guernsey.

A los doce años

El autor de « Nuestra Señora de París» quiso poner un prólogo a esa traducción shakespeareana de su hijo, y ese prólogo fue creciendo hasta convertirse en un maravilloso libro de casi seiscientas páginas (en su «editio princeps»), que es el que puede hallarse hoy en librerías, en la versión recuperada de su primer traductor español.

Ver los comentarios