El profesor de inglés, durante su video - L. V.
REDES SOCIALES

La historia del profesor de inglés que triunfa en redes sociales con sus monólogos

Conocido en Youtube y Facebook como 'Amerizano'; mitad americano, mitad jerezano, analiza en clave de humor el lenguaje

CÁDIZActualizado:

Charlie Geer anda estos días muy sorprendido por el éxito que están teniendo sus videos. Quién le iba a decir a este americano de Carolina del Sur, afincado en Jerez desde hace tres años, que cuando vino a España en 2007, a Puente Genil para más señas, se enamoraría con todos sus sentidos tanto de la tierra como de una mujer cordobesa.

Por ella y por su cariño a Andalucía, Geer abandonó su carrera profesional en EE UU y se instaló en esta tierra impartiendo clases en una academia de idiomas de Jerez, lo que le permite continuar con su verdadera vocación, la de escritor. Con su nueva faceta de 'youtuber' ha conseguido en pocas semanas miles de seguidores, muchos más que impartiendo durante toda su vida clases de inglés para españoles.

«He escrito muchas cosas, algunas publicadas en medios y publicaciones de la Universidad de Charleston, entre otras, siempre en mi idioma materno, pero me desesperaba al ver que la gente ya apenas lee», explica Geer. Entonces, su mujer, Concha Muñoz, que también es profesora le animó a subir uno de estos relatos a internet.

«Fue un trabajo nuevo porque tuve que convertir el texto escrito en un guión de una sola página para la web. Lo subí sin pretensiones, porque a mis amigos les gusta escuchar el análisis que hago sobre el lenguaje y con un gran cariño y respeto por el andaluz, cuya cultura amo desde que aterricé en un instituto cordobés como monitor de conversación».

El resultado, una pieza brillante titulada 'Ancabuela', una expresión con la que los andaluces sintetizamos una frase entera; 'en la casa de mi abuela', y que se entiende sin dificultad alguna en todos los rincones de esta comunidad autónoma. Él la compara con su forma sureña, alejada del acento 'British' de Cambridge, de decir 'a bottle of water', que suena con su acento suena:'abolawor'.

Así, cuando los pequeños alumnos le dicen: «pero teacher, ¿por qué dices 'abolawor' como si tuvieras la boca llena de puchero?». Él les contesta; «porque soy sureño como vosotros, que decís 'ancabuela'». De esta simpática manera acerca el conocimiento de los idiomas a sus alumnos, explicándoles que en un idioma vivo las expresiones se acortan, que el lenguaje evoluciona, y que «no somos tan diferentes unos y otros».

«Soy sureño como vosotros. Aquí decís 'ancabuela' y yo digo 'abolawor', en lugar de 'a bottle of water'»

Este no es el único monólogo con el que ha triunfado en redes. Circulan un buen puñado de ellos por Whatsapp, entre los que se encuentra otro muy gracioso sobre la importancia de la gastronomía en el español, titulado 'En mi salsa' u otro que hace de guía para sus alumnos; 'Inglés pa andaluces', que tiene también mucha gracia.

Este profesor no es un experto ni en redes sociales ni lo pretende, más bien se encuentra sobrepasado por el éxito, especialmente cuando se tergiversa su contenido, como ocurrió en estos días en la radio catalana RAC 1, donde usaron uno de sus guiones para mofarse del andaluz.

«Nada más lejos de mis intenciones, al contrario. Hago un paralelismo entre ambos idiomas. Los acentos sureños, tanto el español como el americano, se dan la mano en muchos aspectos. Adoro Andalucía. En ningún otro lugar he encontrado la riqueza cultural y la calidad de vida como las de esta tierra», apunta Geer.